СИМВОЛІКА ІМЕН У П’ЄСАХ А. Н. ОСТРОВСЬКОГО, И. П’єси А. Островського насичені різноманітною символікою. Насамперед це символи, пов’язані з миром природи: ліс, гроза, ріка, птах, політ. Дуже важливу роль грають у п’єсах і імена ге-роїв, чаші всього імена античного походження: давньогрецькі й римські. Мотиви античного театру в п’єсах Островського ще не-досить досліджені, тому врахувати всі значеннєві обертони грецьких і римських імен у п’єсах Островського важко. Ясно, од-нако, що імена ці зовсім не випадково обрані автором, дуже важливий їхній звуковий склад, образність і їхнє значення в російській мові
На цих моментах ми й зупинимося докладніше. Ю. Олеша захоплювався прізвищами героїв Островського. Пари-Тов це й парад, і пірат
До спостережень Олеши можна додати й, безумовно, що напрошується зіставлення Паратова зі звіром, тобто потужним, хижим, сильним і нещадним. Запеклим ватажком, наприклад. Хижацьке поводження його в п’єсі як не можна краще характеризується цим прізвищем. Прізвища Дикої й Кабанова не треба коментуватися
Але не за-будемо, що Дикої не тільки всесильний Савел Прокофьевич, а й племінник його, Борис. Адже мати Бориса, . Виходить, Борис Дикої по батьку
Що це означає? Так те й означає, що він не зуміє відстояти свою любов і захистити Катерину. Адже він плоть від плоті своїх предків і знає, що цілком у владі
Та й Тихін Кабанів, як ні він. От і метається Катерина в цьому темному лісі серед звіроподібних істот. Бориса ж вона чи вибрала не несвідомо, тільки й відмінності в нього від Тихона, що ім’я (Борис по-болгарски ).Дикі, свавільні персонажі, крім Дикого, представлені в п’єсі Варварою (вона язичниця, , не християнка й поводиться відповідним чином) да Кудряшом, на який знаходить-ся відповідний Шапкин, що урезонює його. Кулигин же, повз відомих асоціацій з Кулибиньш, викликає й враження чогось маленького, беззахисного: у цьому страшному болоті він кулик пташка й більше нічого. Він хвалить Калинов, як кулик своє болото. Жіночі імена в п’єсах Островського досить вигадливі, але ім’я головної героїні майже завжди надзвичайно точно характеризу-ет її роль у сюжеті й долю
Лариса по-гречески, Каті-Рина . Лариса жертва торговельних піратських угод Паратова: він продає (пароплав) і потім Ла-Рису чайку. Катерина жертва своєї чистоти, своєї религиоз-ности, вона не винесла роздвоєння своєї душі, адже любила не чоловіка, і жорстоко покарала себе за це. Цікаво, що Харита й Марфа (у и в ) обидві Ігнатіївна, тобто або, науковий^-науковому-по-науковому, .
Вони й коштують як би осторонь від трагедії Лариси й Катерины, хоча та й інша, безумовно, винуваті (не прямо, але побічно) у загибелі дочки й невістки. Ларису в оточують не. Але це люди з величезними амбіціями, що грають нею, як річчю. Мокій , Василь , Юлій це, звичайно, Юлій Цезар, так ще й Капитоныч, тобто живучим головою (капут голова), а може бути, що прагне бути головним. І кожний дивиться на Ларису як на стильну, модну, розкішну річ. Як на пароплав небувало швидкісний, як на віллу шикарну
Хто з них, виражаючись сучасною мовою, ? А що там Ла-Рису собі думає або почуває цю справу десяте, зовсім їх не ин-тересующее. І обранець Лариси, Паратов, Сергій Сергійович , з роду гордовитих римських патриціїв, вызыва-ет асоціації з таким відомим в історії тираном, як Луций Сергий Катилина. Ну й нарешті, Харита мати трьох дочок асоціюється з харитами, богинями юності й краси, яких було троє, але вона ж їх і губить (згадаємо страшну долю двох інших сестер одна вийшла заміж за шулера, іншу зарізав чоловік-кавказець).У п’єсі Аксюша й зовсім чужа цьому миру нечистої сили
Ліс можна зрозуміти як нове. Тільки живуть отут не купці, а потвори начебто Гурмыжской і Улити. Ак-Сюша чужа тому вже, що ім’я її й означає по-гречески, . У світлі цього примітні питання, кото-рые задають один одному Аксюша й Петро: Зате ім’я Гурмыжской (Раїса по-гречески, ) для неї досить підходить, тільки здається ще з-лишне делікатною характеристикою для цієї відьми
Улита (Юлія) знов-таки має відношення до роду Юлиев, знаменитих у Римі, але це ім’я може усі права захищені 2001-2005 натякати й більш безпосередньо на її розпусну натуру. Адже в давньоруській повісті Улитою кличуть злочинну дружину князя Данила, зрадницю й ошуканку. Імена акторів Счастливцева й Несчастливцева (Аркадій і Ген-Надий) виправдують їхні псевдоніми й поводження. Аркадій і значить щасливий, а Геннадій шляхетний
Милонов, звичайно, пері-кликается з Манилов і з Молчалин, а Бодаев і на прізвище, і по манерах спадкоємець Собакевича. Отже, розкриття значення імен і прізвищ у п’єсах Островско-Го допомагає осмислити й сюжет, і основні образи. Хоча прізвища й імена не можна в цьому випадку назвати, тому що це риса п’єс класицизму, але вони є мовцями в широ-кому символічному змісті слова
Збережи - » СИМВОЛІКА ІМЕН У П’ЄСАХ А. Н. ОСТРОВСЬКОГО, И . З'явився готовий твір.