Скарбниці світової культури належать ті створення Киплинга, які відзначені духом гуманізму, тонкою майстерністю, спостережливістю, поетичною сміливістю й оригінальністю, близькістю до демократичних традицій фольклору англійського й іншого народів. Поряд з казками закордонних письменників у читацькому побуті дітей дошкільного віку широко поширені фольклорні казки різних народів миру. Це й казки слов’янських народів (чеська казка «Златовласка»; польська «Чудесна яблунька»; болгарські «Пепелюшка», «Хлопчик і зла ведмедиця»; сербська «Чому в місяця немає плаття» і ін.); казки інших європейських народів (угорська «Два жадібних ведмежата», французька «Кізка й вовк», англійська «Казка про три поросят», італійська «Кошенята» і ін.); казки народів Азії (корейська казка «Ластівка», японська «Горобець», китайська «Жовтий лелека», індійська «Тигр, селянин і лисиця» і ін.). Казки народів різних континентів істотно доповнили коло дитячих книг. Разом з письменницькими казками вони ввійшли в «золотий фонд» літератури для дошкільників
Узятий у сукупності, у всім національному різноманітті, фольклор різних народів, за словами радянського письменника А. Н. Толстого, утворив те, що можна назвати «изустной літературою». Ця література була «достоїнством і розумом народу: вона становила й зміцнювала його моральний вигляд, була його історичною пам’яттю, святковими одягами його душі». Соціальна й художня цінність пояснює й педагогічну цінність фольклору - його важливість у виховній роботі сдошкольниками.
Pages: 1 2
Збережи - » Казки Редьярда Киплинга . З'явився готовий твір.