Хто чесної бідності своєї - Соромиться й все інше, Той самий жалюгідний з людей, Боягузливий раб та інше. При всьому при тім. При всім притім, Пускай бідні ми з вами, Багатство - Штамп на золотом, А золотий - Ми самі! Ми хліб їмо й воду п’ємо, Ми вкриваємося ганчір’ям И все таке інше, А тим часом дурень і шахрай Одягнені в шовк і вина п’ють И все таке інше
- При всьому при тім,
- При всьому при тім,
- Судите не по платтю
- Хто чесним годується працею
- Таких кличу я знаттю!
От цей блазень - природний лорд, Йому повинні ми кланятися. Але нехай він чопорен і гордий, Колода колодою залишиться! При всім притім, При всім притім, Хоч весь він у позументах, Колода залишиться колодою И в орденах і в стрічках! Король лакея свого Призначить генералом, Але він не може нікого Призначити чесним малим
- При всьому при тім,
- При всьому при тім,
- Нагороди, лестощі
- И інше
- Не заміняють
- Розум і честь
- И все таке інше!
Настане день і година проб’є, Коли розуму й честі На всій землі прийде черга Стояти на першому місці. При всьому при тім, При всім притім, Можу вам пророчити я. Що буде день, Коли навкруги Всі люди стануть брати!
- Переклад С. Маршака
Збережи - » Перекладна література: Бернс «ЧЕСНА БІДНІСТЬ» . З'явився готовий твір.