И хоча першоджерелом поеми був твір Вергілія, все-таки в її основі - сучасне життя, сучасне письменникові дійсність. Зі сторінок поеми виникають перед нами абстрактні троянци, і українці з їхнім національним характером і побутом. Широко відтворюючи громадське життя на Україні в другій половині XVIII -на початку XIX сторіччя, письменник змалював реальну картину перехідного періоду від старої гетьманщини до нових форм життя, коли підсилювалося соціальне гноблення й царат намагався перетворити Україну в провінційну губернію Росії. Козаки перетворювалися в селян «панських і казенних», у містах зростав новий бюрократичний шар
«Энеиду» Котляревского справедливо називають енциклопедією українського побуту. Письменник, відійшовши від античних традицій, показав українців у типових обставинах їхнього життя, замінивши при цьому римські імена на українські. От один з епізодів: Еней у пеклі зустрів:
- Панька, Терешка, Шелидюна,
- Леська, Олешка й Сизона,
- Пархома, Иська й Феська,
- Стецько, Ониська, Панаса,
- Свирида, Лазаря, Тараса…
Жодного, як бачимо, античного імені. Так само в українському стилі написані портрети діючих осіб:
- Сестру Дидона мала Ганну,
- По-справжньому дівку хоч куди,
- Жваву, ошатну й гарну
- Приходила й ця сюди
- У червоній спідничці баєвій,
- У запасшце гарної фанелевой,
- У чобітках, у намисті й у ковтах…
Небагато менше місце приділене інтер’єру. І все-таки автор подає типові описи будинків козацької старшини й панів. Особливо докладно описуються напої і їжа, ігри й танці, пісні й музичні добутки. У репертуарі троянцев пісні запорізьких козаків:
- Про Сагайдачного співали,
- Мабуть співали й про Січ,
- Як у пикинери набирали…
Широко відтворені у поемі звичаї й обряди українського народу: вечірниця, ворожіння, похорони, поминки й т.п. Своєрідна й географія «Энеиди». Котляревский змушений був зберігати маршрут подорожі Енея за Вергілієм, але в деталях не раз згадує українські міста й села: Полтаву, Опишню, Решетиловку, Келебереду. Цар Латиней просить Турна відмовитися від руки Лависи й знайти собі панночку в іншім поселенні. І тут він перераховує цілий ряд українських сіл, у яких живуть панночки:
- чиНебагато у світі панночок?
- Ну взяв би Муньку або Присю,
- Шатнувся те в цей, те в той куточок,
- В Ивашки, Мильце, Пушкаривну,
- И в Будища, і в Горбанивку,
- Тепер дівчин, хоч гать гаті…
У такий спосіб, використавши сюжет Вергилиевой поеми, И. П. Котляревский дав йому нове наповнення, вивертаючи навиворіт текст оригіналу. Під його пером травестия Вергилиевой поеми здобуває ознаки нравоописного жанру: завдяки всебічній українізації латинського тексту вона відобразила картини української старожитності
Збережи - » «Энеида» И. П. Котляревского енциклопедія українознавства . З'явився готовий твір.